لا توجد نتائج مطابقة لـ "لا إنفاذية"

ترجم فرنسي عربي لا إنفاذية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Il est important d'avoir des lois, il est tout aussi important de les respecter.
    لا يقل إنفاذ القانون أهمية عن وضعه.
  • Perte des possibilités d'entretien d'un certain nombre de réseaux routiers importants dans le nord et le sud-est du Libéria
    '4` لا بد للإنفاذ أن يوفر المساءلة.
  • Il est donc impossible de les invoquer devant les tribunaux nationaux.
    وأضاف أنه لا يتم إنفاذها لذاتهـا من قبل المحاكم المحلية.
  • Toutefois, le projet de résolution ne porte pas sur l'exécution contraignante.
    ومع ذلك، فإن مشروع القرار لا يعنى بالإنفاذ.
  • La MINUL aurait besoin d'un mandat de coercition et de ressources supplémentaires pour pouvoir être effectivement déployée dans les zones diamantifères afin d'y mener des activités de police et de contrôle de l'extraction des diamants.
    وستحتاج بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى ولاية للإنفاذ وإلى موارد إضافية حتى تتمكن من الانتشار بفعالية في مناطق إنتاج الماس، ومراقبة ورصد أنشطة تعدين الماس.
  • Il est indéniable que l'Article 50 de la Charte n'est pas aisé à invoquer.
    والحقيقة أنه لا يمكن بسهولة إنفاذ المادة 50 من الميثاق.
  • D'autres exécutions par pendaison en public ont été signalées dans ce même pays (voir E/CN.4/2004/7/Add.1, par.
    وينص قانون الاجراءات الجنائية على أنه لا يمكن إنفاذ حكم الإعدام إلا بعد رفض طلب العفو.
  • On a préféré s'en remettre à l'évolution sociale et culturelle et à celle des mentalités plutôt que de recourir à la coercition.
    وهي تفضل أن تعتمد على التغير الاجتماعي والثقافي لا على الإنفاذ.
  • Si une sûreté peut être constituée sur une obligation future, elle ne peut être réalisée tant que l'obligation n'est pas née et n'est pas exigible.
    وبينما يمكن إنشاء حق ضماني في التزام آجل فإنه، لا يمكن إنفاذه إلا عندما ينشأ الالتزام ويصبح مستحقا.
  • Une injonction préliminaire s'impose aux parties, mais n'est pas susceptible d'exécution par un tribunal.
    (5) يكون الأمر الأولي [ ] ملزِما للطرفين، ولكنه لا يكون خاضعا للإنفاذ من جانب محكمة.